Hoe werkt een tolk voor dieren?

Hoe werkt een tolk voor dieren?

Hoe werkt een tolk voor dieren eigenlijk? Een tolk voor dieren moet de ene taal (De brontaal van dieren) kunnen begrijpen en deze zo volledig en correct en objectief mogelijk in de andere taal (de doeltaal) weergeven.

Ik heb mijn ervaring als dierentolk en de ervaringen van cursisten opgeschreven in mijn boek Dieren – Sprekend als Mensen!

De brontaal is in het geval van de dierentolk, de informatie die zij ontvangt van het dier. Met de doeltaal wordt in dit geval bedoeld: begrijpbaar Nederlands/Engels/Frans etc.

Twee verschillende vormen van vertolken

Er zijn twee verschillende vormen van vertolken. Een belangrijk onderscheid is het verschil tussen consecutief en simultaan vertolken. Het wezenlijke verschil is dat bij simultaan, oftewel gelijktijdig vertolken de tolk tegelijkertijd luistert en vertaalt, wat bij consecutieve (opeenvolgende) vertolking niet het geval is (bron: Wikipedia).

Consecutief vertolken

Bij het consecutief vertolken staat de tolk in rechtstreeks contact met het dier. Dit is met name het geval als de tolk rechtstreeks en live met het dier in contact treedt. Hiervoor kunnen de mensen met het dier bij de tolk op bezoek komen. Net zoals ze naar de dierenarts gaan. Of de tolk neemt het consult bij de mensen thuis of op stal af.

Vertolken van de brontaal in de doeltaal

Tijdens het consult zit of staat de tolk bij het dier. Ze houdt het dier wel of niet vast, afhankelijk van haar werkwijze. De mensen kunnen telkens een vraag stellen aan hun dier. De tolk vertaalt deze vragen dan naar de brontaal van het dier. Het dier geeft antwoord en de tolk vertaalt deze uit de brontaal van het dier in de doeltaal van de mensen en dat is in ons geval het Nederlands. Voor een Duitse dierentolk is dat het Duits en voor een Engelse dierentolk het Engels.

Opperste concentratie vereist

Consecutief tolken waarbij het dier live aanwezig is, is wat mij betreft de moeilijkste tolkvorm in het communiceren met dieren. Het vereist namelijk opperste concentratie van de tolk.

Storende elementen tijdens het live communiceren met dieren

Tijdens het communiceren met dieren werk je vaak met een heel fragiele materie. Een materie die heel vluchtig is. De informatie die het dier je geeft, is al weer weg voordat je je ervan bewust bent geworden. Plaatjes komen als in een flits voorbij. Geuren zijn al weg voordat je ze hebt opgesnoven, en geluiden hoor je al niet meer voordat je erachter bent gekomen dat het betreffende geluid er was.

Consecutief tolken alleen bij veel ervaring

Je moet wat mij betreft dus heel veel ervaring hebben in het zeer geconcentreerd werken of in het communiceren met dieren voordat je deze vaardigheid om live met dieren te kunnen communiceren goed in je vingers hebt.

Als je dit graag wilt leren kun je je inschrijven bij de Cursus Communiceren met Dieren. Al meer dan 750 mensen zijn jou voorgegaan! Je kan ook oefenen met de Gratis tips om zelf met dieren te kunnen communiceren, je krijgt vast wat binnen!

Over de schrijver
Mijn naam is Mieke Zomer. Ik werk als dierentolk. Ik ben ondernemer bij De Zomerhof, auteur van het boek Dieren-Sprekend als Mensen, moeder van Sanne, vriendin van Nathalie. Ik heb het HEAO afgerond, ben vervolgens in de zakenwereld terechtgekomen en van daaruit rolde ik bij toeval in het communiceren met dieren. Het is mijn missie om mijn vak Dierentolk aan een breed publiek bekend te maken. Hiermee werk ik niet alleen mee aan het creeren van een betere toekomst voor veel dieren. Met het geven van de cursussen in het communiceren met dieren en het babyfluisteren, help ik vrouwen een liefdevolle en krachtige plek innemen in onze Nederlandse samenleving. Een samenleving waarin wat mij betreft de mannelijke kwaliteiten en de ratio zwaar worden overgewaardeerd. De wereld veranderen. Meer gevoel, meer hart: mijn missie, mijn passie.
Reactie plaatsen